第19章
关灯
小
中
大
These aesthetic movements have their own unique styles, techniques,
and underlying philosophies that shape the literary works. The
challenge lies in capturing and conveying these aesthetic values in the
translated text without compromising their essence. Translators need to
have a deep understanding of the original authors, artistic intentions
and adapt them to the target language,s literary traditions and
expressions.
Exploration of Aesthetic Values in the Translation of English
Literature Between China and the United States
Introduction
Translation of literature is not a mere linguistic transfer, but also
an encounter of different cultures and aesthetics. When it comes to the
translation of English literature between China and the United States,
the task becomes even more complex due to the vast differences in
cultural, historical, and aesthetic backgrounds. This paper aims to
explore the underlying aesthetic values and the impact of cultural
factors on the translation of English literat