第140章 我国封建社会~秦汉时期52

关灯
    两汉乐府诗——5 6)《饮马长城窟行》 原文: 青青河边草,緜緜思远道。

    远道不可思,宿昔梦见之。

    梦见在我傍,忽觉在他乡。

    他乡各异县,辗转不相见。

    枯桑知天风,海水知天寒。

    入门各自媚,谁肯相为言。

     客从远方来,遗我双鲤鱼。

    呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。

    长跪读素书,书中竟何如。

    上言加餐食,下言长相忆。

     释义: 此诗最早见于《文选》,题为《乐府古辞》。

    《乐府诗集》收在《相和歌辞》中,属《相和曲》。

     李善说:“言征戍之客至于长城而饮其马,妇思之,故为《长城窟行》。

    ” 但诗里并没谈到饮马于长城窟事,所以《文选》《五臣注》说:“长城,秦所筑,以备胡者。

    其下有泉窟,可以饮马。

    征人路出于此而伤悲矣。

    言天下征役,军戎未止,妇人思夫,故作是行。

    ” 秦、汉时候,远戍长城是人最感到痛苦的事,后来遂逐渐成为艰苦的行役生活的一种代称。

    故本篇虽未涉及饮马的事,但它应为妇人思念远征的丈夫的诗篇,则确切不移。

     诗的前面八句,每以上句句末的词,用于下一句的句首,这是民间诗歌的特色之一,旧称顶真体,也叫联珠格。

     译文(参考): 青青河边草,緜緜思念远方的亲人(丈夫)。

     思念远方的丈夫是徒然无益的,昨夜梦见了远方的丈夫。

     梦见他就在我的身旁,但感觉是在他乡。

     他乡各在异县,辗转反复思量却不可见。

     枯桑虽然无叶,也能感到风吹;海水虽然无冰,也能感到天冷;久别的人,虽然口里不说,心里也能感到孤凄的痛苦。

     别人回到家里,都只顾同自己的所欢团聚相爱;谁肯来同我说几句话,以慰问我的孤独呢! 远方有个客人来,捎带着一对“鲤鱼”给我。

    赶紧叫僮仆烹鲤鱼,里面有书信。

     长跪读书信,信中这样说:先让我多多保重身体,增加饮食,后说很想念家人,希望和我永久相忆。

     注释: 1、緜緜:义含双关,既形容春天的青草緜延不绝,又形容相思之情缠绵不绝。

    远道:远方。

     2、不可思:是无可奈何的反语。

    意谓此种相思是徒然无益的。

     3、宿昔:与“夙夕”同,指“昨夜”。

     4、展转:反复,指自己反复思量。

     5、媚:爱。